Browsing Bitirme Tezi Koleksiyonu by Title
Now showing items 21-40 of 41
-
El-Cahız'dan Manastırlı Memet Rıfat'a: Arap Çeviri Kuramcıları İle Osmanlı Mütercimleri Arasındaki Bağlantılar
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)El-Cahız'dan Manastırlı Memet Rıfat'a: Arap Çeviri Kuramcıları İle Osmanlı Mütercimleri Arasındaki Bağlantılar üzerine araştırma yapılmıştır. -
“Filistin-İsrail Sorununun Göz Ardı Edilen Tarafı: İsrail’in Filistinli Vatandaşları” İsimli Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
"Film Çeviri Türü Olarak Dublaj: Kısıtlamalar" ve Zorluklar İsimli Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
“İnsani Müdahalelerde Medyanın Rolü: Libya ve Bahreyn Karşılaştırması” İsimli Makalenin
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)“İnsani Müdahalelerde Medyanın Rolü: Libya ve Bahreyn Karşılaştırması” İsimli Makalenin Arapçaya Çevirisi -
“İslam’da Barış Anlayışı” İsimli Makalenin Türkçeye Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Karşılaştırmalı Dilbilim Ve Çeviribilim Çerçevesinde Retrospektif Ve Prospektif Sahneler: Geçmişten Günümüze Eşdeğerlik Kavramının Evrimi” Başlıklı Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)Modern dilbilimin babası Ferdinand de Saussure ile yirminci yüzyılın ilk yarısında saygınlığını zirveye taşıyan dilbilim, bünyesinde pek çok alt dal barındırmasının yanı sıra, farklı disiplinlerle işbirliği yaparak yeni ... -
‘‘Kitle Kaynaklı Çeviri (Crowdsourced Translation) İle Çeviriye İlişkin Kavramların ve Rollerin Yeniden Tanımlanması’’ Adlı Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)‘‘Kitle Kaynaklı Çeviri (Crowdsourced Translation) İle Çeviriye İlişkin Kavramların ve Rollerin Yeniden Tanımlanması’’ Adlı Makalenin Arapçaya Çevirisi -
Kur’ân-ı Kerim Meal Çevirileri ve Oryantalistlerin Rolü
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Kur’ân-ı Kerim Meal Çevirileri ve Oryantalistlerin Rolü üzerine çalışma yapılmıştır. -
Kültür Etkileşimi ve Küreselleşme Rekabetleri Arasında Çeviri: Geleceğe Dair Bir Okuma
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Masumiyet Olgusunun Kaybolması: Çocuk Edebiyatı Çevirilerinde Ahlaki Değerler
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Masumiyet Olgusunun Kaybolması: Çocuk Edebiyatı Çevirilerinde Ahlaki Değerler üzerine çalışma yapılmıştır. -
"Matbu Türkçe Kur'an Çevirileri ve Kur'an Çevirilerinde Yöntem Sorunu" Başlıklı Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)"Matbu Türkçe Kur'an Çevirileri ve Kur'an Çevirilerinde Yöntem Sorunu" Başlıklı Makalenin Arapçaya Çevirisi üzerine çalışma yapılmıştır. -
Medya Söyleminin Oluşturulmasında Çevirinin Rolü “Küresel Haber Ajanslarında”
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Medya Söyleminin Oluşturulmasında Çevirinin Rolü “Küresel Haber Ajanslarında” üzerine çalışma yapılmıştır. -
Modern Çağda Edebi Çeviri Sorunsalı
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Modern Çağda Edebi Çeviri Sorunsalı üzerine çalışma yapılmıştır. -
Reklam Metinlerini İngilizceden Arapçaya Çeviri Yöntemleri
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)Çeviri bilim alanında önemli bir payda olan reklam metin çevirisi, insanoğlunun Küreselleşen dünyaya uyum sağlamasıyla birlikte var olan bir çeviri çeşididir. Bu bitirme tezinde, “Reklam Metinlerini İngilizceden Arapçaya ... -
Siyasi Bir Araç Olarak Çeviri: Örnek olarak Arapçadan Kastilyacaya Tercüme Edilmiş İlk Metinler
(2020İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Siyasi Bir Araç Olarak Çeviri: Örnek olarak Arapçadan Kastilyacaya Tercüme Edilmiş İlk Metinler üzerine çalışma yapılmıştır. -
Sosyodilbilim ve Sosyolojik Dilbilim Arasındaki Tanımlar ve Kavramlar
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
“Suriyeli Mülteci Çocuklara Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Karşılaşılan Sorunlar” Adlı Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Teknolojik Gelişmelerin Çevirmen ve Çeviri Mesleği Açısından Olumlu ve Olumsuz Etkileri: Çeviri Alanında Yeni Yaklaşımlar
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Teknolojik Gelişmelerin Çevirmen ve Çeviri Mesleği Açısından Olumlu ve Olumsuz Etkileri: Çeviri Alanında Yeni Yaklaşımlar üzerine çalışma yapılmıştır. -
“Toplum Dil Bilim Perspektifinden Dil Toplulukları Kavram ve Araştırma Mekanizmaları Çalışmaları” Başlıklı Makalenin Türkçeye Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
“Uçuş Sırasında Karşılaşılabilecek Medikal Aciller ve Covid-19 Önlemleri” İsimli Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır.