Browsing by Author "Öner, Işın"
Now showing items 1-8 of 8
-
Becoming a Medical Translator: Who Are The Experts?
Filatova, Svetlana (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2017)As time goes by, more and more health tourists from different countries over the world have come to Turkey to get more affordable health care or receive better medical treatment. As the number of medical tourists has been ... -
Creating a Statistical Based Automotive Oriented Machine Translation Engine
Çalık, Alper (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2019)This thesis is intended to be a source showing the machine translation outputs in the English - Turkish language pair for translation studies students, candidate translators, translators, and those who wish to obtain basic ... -
Dis/re-Appearance Of İllusion: The Guest For An Ontology Of Translation Studies
Sayın, Ayşe Betül (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2019)Following the cultural turn in translation studies, postcolonial studies on translation originating from literary studies have stressed the "in-betweenness" of translation and the translator. Yet, when problematized from ... -
(Non-)/Conformity In Translation: Who (Non-)/Conforms To What, When, How And Why?
Çakıroğlu, Kadir İlbey (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2018)With the paradigm shift that happened in translation in the '70s, many of the concepts in translation studies have been modified or altogether replaced. One of the concepts that has been introduced to the field is the ... -
Post-Editing Oriented Human Quality Evaluation of Neural Machine Translation in Translator Training: A Study on Perceived Difficulties and Benefits
Öner, Işın (transLogos Translation Studies Journal, 2021)The aim of this article is to investigate translation trainees’ perceived difficulties and benefits of a post-editing oriented neural machine translation (NMT) error annotation and quality evaluation task which was carried ... -
The problems and differences in the Translation of Heidegger’s: “Sein und Zeit” “Being and Time”
Kafalı, Hatice Kübra (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Translation of philosophical texts provides difficulties for translators. Especially Heidegger’s work “Sein und Zeit” (Being and Time) has a particular difficulty. His work involves several concepts that are introduced ... -
Terminology Standards As A Tool In The Translation Process Of A Technical Text
Şık, Mustafa (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2019)Any translator who is involved in a translation project of a technical text may face terminological difficulties and need to act as a terminologist during the process. Translators who assume the role of a terminologist ... -
Turkish Issues In Video Game, Web And Mobile Application Localizations
Diri, Bekir (İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2019)Global bir iletişim aracı olarak internetin kullanımı 90'lı yıllarda giderek yaygınlık kazanmıştır. İnternetin küresel etkisiyle birlikte çeviri sektörüne Küreselleştirme (G1N), Uluslararasılaştırma (i18N) ve Yerelleştirme ...