Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorUzun, Şeyma Nur
dc.date.accessioned2021-07-12T11:45:58Z
dc.date.available2021-07-12T11:45:58Z
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12723/3071
dc.description.abstractHikayeleriyle olduğu kadar çeşitli dergi ve gazetelerde yayımlanan dil konulu makaleleriyle de ünlü olan Ömer Seyfettin Türk edebiyatında ilk kez sistematik bir şekilde ortaya konulan ve geniş kitleleri etkisi altına alan Türkçe'nin sadeleştirilmesi ve edebiyatın millileştirilmesi akımının öncülerindendir. Bu akımın öngördüğü temel fikirleri makalelerinde şiddetle savunan Ömer Seyfettin, edebi eserlerinin büyük çoğunluğunu oluşturan hikayelerinde de bu prensipleri uygulamaya çalışmıştır. Bu prensipler başlıca: Konuşulan dille yazı dilinin birleştirilmesi, Arapça-Farsça kurallarla yapılan çoğullamaların ve tamlamaların kullanımına son verilmesi, dile yerleşmiş olan terkipler haricindeki yabancı öğelerin dilden atılması ve yerine milli öğelerin getirilmesidir. Bu çalışmada Hülya Argunşah'ın hazırladığı Ömer Seyfettin külliyatının birinci cildindeki yabancı kökenli kelimeleri analiz ederek dilde sadeleşme akımının prensiplerine ne derecede uyulduğunu tespit etmek amaçlanmıştır.en_US
dc.description.abstractİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherİstanbul 29 Mayıs Üniversitesien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.titleÖmer Seyfettin'in Hikayelerindeki Yabancı Kökenli Kelimelerin İncelenmesi (Hülya Argunşah Tarafından Hazırlanan 4 Ciltlik Külliyatın 1.Cildi Esasında)en_US
dc.typeotherThesisen_US
dc.department29 Mayıs Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüen_US
dc.identifier.endpage131en_US
dc.relation.publicationcategoryDiğeren_US


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster