Güncel Gönderiler: Arapça Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı
Toplam kayıt 105, listelenen: 21-40
-
Çocuk Edebiyatında İfade Biçimlerinin Tercümesi Fransız Yazar Hodgson Burnett'in Küçük Prenses Örneği
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Bilgisayar Destekli Çeviri Üzerine Bir İnceleme İsimli Makalenin Türkçeden Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
"Film Çeviri Türü Olarak Dublaj: Kısıtlamalar" ve Zorluklar İsimli Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Reklam Metinlerini İngilizceden Arapçaya Çeviri Yöntemleri
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)Çeviri bilim alanında önemli bir payda olan reklam metin çevirisi, insanoğlunun Küreselleşen dünyaya uyum sağlamasıyla birlikte var olan bir çeviri çeşididir. Bu bitirme tezinde, “Reklam Metinlerini İngilizceden Arapçaya ... -
Sosyodilbilim ve Sosyolojik Dilbilim Arasındaki Tanımlar ve Kavramlar
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Kültür Etkileşimi ve Küreselleşme Rekabetleri Arasında Çeviri: Geleceğe Dair Bir Okuma
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. -
Karşılaştırmalı Dilbilim Ve Çeviribilim Çerçevesinde Retrospektif Ve Prospektif Sahneler: Geçmişten Günümüze Eşdeğerlik Kavramının Evrimi” Başlıklı Makalenin Arapçaya Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2021)Modern dilbilimin babası Ferdinand de Saussure ile yirminci yüzyılın ilk yarısında saygınlığını zirveye taşıyan dilbilim, bünyesinde pek çok alt dal barındırmasının yanı sıra, farklı disiplinlerle işbirliği yaparak yeni ... -
الظَّوَاهِرُ النَّحْوِيَّةُ والصَّرْفِيَّةُ فِي دِيوَانِ البَبَّغَاءِ النَّصَيْبِينِيّ
(Mardin Artuklu Üniversitesi, 2021)الظَّوَاهِرُ النَّحْوِيَّةُ والصَّرْفِيَّةُ فِي دِيوَانِ البَبَّغَاءِ النَّصَيْبِينِيّ -
Doha Tarihi Sözlük
(Arap Araştırma ve Politika Araştırmaları, 2021)Doha Tarihi Sözlük üzerine çalışma yapılmıştır. -
Tanzimat Döneminde Açılan Yeni Okullarda Arapça Öğretiminde Kullanılan Ders Kitaplarının Yöntem Açısından İncelenmesi
(İstanbul Üniversitesi, 2020)Osmanlı Devleti’nde eğitim alanında, Tanzimat dönemine gelinceye kadar üç önemli öğretim kurumu bulunmaktaydı. İlköğretim basamağı olarak sıbyan mektepleri, orta ve yüksek öğretim kurumunu oluşturan medreseler ile Devlet’in ... -
Dilbilimsel Metin Analizi ve Tefsirine Kıyame Sursei Örneği
(Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi, 2020)Dilbilimsel Metin Analizi ve Tefsirine Kıyame Suresi Örneği üzerine araştırma yapılmıştır. -
Arap Dilinde''illa''nın Kısımlarının Toplanılıp İncelenmesi
(Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 2021)Bu çalışma "illâ"nın kısımlarını, hükümlerini ve manalarını içermekte; düz yazı ve şiirde ihtiyaç duyulan kullanım şekillerini açıklamaktadır. "İllâ" Arapçada çok geniş bir anlam yelpazesine sahiptir: Cümle içinde kimi ... -
Ana Dili Arapça Olmayanlara Yönelik Yazma Becerisi Öğretimi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Çeviribilim bölümü, Arapça Mütercim Tercümanlık programında, bu dört yıllık süre içerisinde her an ulaşılabilir olup bizimle tecrübelerini paylaşan, bize yol gösteren değerli bölüm hocalarıma teşekkürü borç bilirim. -
Arap Kültürünün Tanınmasında Arapçadan Türkçeye Yapılan Çevirilerin Rolü
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Üniversitedeki eğitim hayatım boyunca bilgilerinden faydalandığım, bana yol gösteren tüm hocalarıma teşekkür ediyorum. Sadece üniversite hayatım değil, tüm hayatım boyunca yanımda olan aileme, kardeş gibi gördüğüm can ... -
Basın Çevirisi: Kavram ve Mekanizması
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Arapça Mütercim Tercümanlık bölümü bitirme tezi projesi ve lisans hayatım boyunca bana her adımda destek olan Sayın Doç Dr. Kerim Açık’a teşekkür ve saygılarımı sunarım. Ayrıca lisans eğitimim boyunca tecrübelerini benimle ... -
İbn-i yaiş’in “13 Nahiv Meselesi” Konulu El Yazmasının Tahkiki
(Institute of Arabic Manuscripts, 2020)İbn-i yaiş’in “13 Nahiv Meselesi” konulu el yazmasının tahkik üzerine araştırma yapılmıştır. -
Kur’ân-ı Kerim Meal Çevirileri ve Oryantalistlerin Rolü
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Kur’ân-ı Kerim Meal Çevirileri ve Oryantalistlerin Rolü üzerine çalışma yapılmıştır. -
“Beytülhikme Muhitinde Tercüme Teorisi” İsimli Makalenin Türkçeye Çevirisi
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)“Beytülhikme Muhitinde Tercüme Teorisi” İsimli Makalenin Türkçeye Çevirisi üzerine çalışma yapılmıştır. -
Medya Söyleminin Oluşturulmasında Çevirinin Rolü “Küresel Haber Ajanslarında”
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Medya Söyleminin Oluşturulmasında Çevirinin Rolü “Küresel Haber Ajanslarında” üzerine çalışma yapılmıştır.