Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorÇakıroğlu, Kadir İlbey
dc.contributor.authorKeskin, Necip Fazıl
dc.date.accessioned2021-03-16T08:08:28Z
dc.date.available2021-03-16T08:08:28Z
dc.date.issued2020en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12723/3014
dc.description.abstractI agree or disagree. In the pre-translation section, I will mention what I had done prior to the translation process including how I decided on the project topic and chose the paper explaining the driving force behind my decisions. I will also analyze the source text and explain how I prepared the terminology list properly. Then I will summarize the translation process. In the post-translation section, I will explain how I edited the target text before finishing the translation task and which program I used in order to check the text’s quality. In the commentary section I will share my decisions on translation and terminology and mention the challenges that I overcame and what I learned from them.en_US
dc.description.abstractİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince amborgo uygulanmaktadır. Ambargo süresi dolduğunda erişime açılacaktır.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherİstanbul 29 Mayıs Üniversitesien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessen_US
dc.titleTranslation Project On The Economics Of Translationen_US
dc.typeotherThesisen_US
dc.department29 Mayıs Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümüen_US
dc.institutionauthorKeskin, Necip Fazılen_US
dc.identifier.endpage60en_US
dc.relation.publicationcategoryDiğeren_US


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster