dc.contributor.advisor | Alimen, Nilüfer | |
dc.contributor.author | Közen, Betül | |
dc.date.accessioned | 2022-04-18T07:50:23Z | |
dc.date.available | 2022-04-18T07:50:23Z | |
dc.date.issued | 2021 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12723/3459 | |
dc.description.abstract | This translation dissertation is written on the article named “Translators and machine
translation: Knowledge and skills gaps in translator pedagogy” written by Christopher
D. Mellinger from The University of North Carolina. The article was published in 2017
and it is about embedding machine translation (MT) and post-editing in various courses
throughout the curriculum. In the article, Mellinger argues that stand-alone courses on
translation technologies are not efficient enough to prepare students for the language
industry and its requirements. Translation programmes 1 should prepare the translation
students to serve as a post-editor in addition to a translator. Mellinger suggests that
terminology management, controlled authoring, post-editing and engine tuning should
be a part of the translation curriculum. Thus, translation students will be better prepared
for the language industry and can provide post-editing services which are an important
part of the translation sector.
For Mellinger, educators should be aware of the language industry and follow
the advancements of the sector to be able to educate the students and shape the
curriculum accordingly. The article points out the place of MT and post-editing in the
language industry and the importance of preparing translation students to be a translator
as well as a post-editor by incorporating various aspects of MT into the curriculum. | en_US |
dc.description.abstract | İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır. | en_US |
dc.language.iso | eng | en_US |
dc.publisher | İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.title | The Importance of Machine Translation and Post-editing in Translator Training | en_US |
dc.type | otherThesis | en_US |
dc.department | 29 Mayıs Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü | en_US |
dc.identifier.endpage | 81 | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Diğer | en_US |