dc.contributor.advisor | Çavuş, Sinan Okan | |
dc.contributor.author | İnce, Nihal | |
dc.date.accessioned | 2021-03-16T13:31:58Z | |
dc.date.available | 2021-03-16T13:31:58Z | |
dc.date.issued | 2020 | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12723/3022 | |
dc.description.abstract | The article that I have translated is called “When Songs Cross Language Borders”,
written by Peter Low. It discusses the available options when a song that is created in a
culture is sung in another culture. When a song cross language borders what happens?
According to the paper there are three practices: translation, adaptation, and
replacement text. The paper is written to differentiate these three options and also
mentions about presenting and advertising songs with proper label. | en_US |
dc.description.abstract | İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince ambargo uygulanmaktadır. Ambargo süresi dolduğunda erişime açılacaktır. | en_US |
dc.language.iso | eng | en_US |
dc.publisher | İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | en_US |
dc.title | When Songs Cross Language Borders | en_US |
dc.type | otherThesis | en_US |
dc.department | 29 Mayıs Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü | en_US |
dc.institutionauthor | İnce, Nihal | en_US |
dc.identifier.endpage | 71 | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Diğer | en_US |