Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorÇavuş, Sinan Okan
dc.contributor.authorBayram, Saliha Esra
dc.date.accessioned2022-04-06T08:51:24Z
dc.date.available2022-04-06T08:51:24Z
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12723/3398
dc.description.abstractThe aim of my thesis is to describe in detail the translation process I've been working on as a consequence of the savings I've acquired through my four years of education. This translation process includes pre-translation, translation and post translation stages. Throughout the translation process, I will analyze my text and explain why I selected it, how I prepared my terminology list, the cat tool I used, and what problems I faced and how I solved them during the translation process. The skopos theory was my starting point for the problems and solutions I faced during the translation process. The skopos theory provides explanations why and for what reason I made my decisions as a translator.en_US
dc.description.abstractİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime açılmıştır.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherİstanbul 29 Mayıs Üniversitesien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.titleHow Translated Children Books Play a Big Part in Young Readersen_US
dc.typeotherThesisen_US
dc.department29 Mayıs Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümüen_US
dc.institutionauthorBayram, Saliha Esraen_US
dc.identifier.endpage61en_US
dc.relation.publicationcategoryDiğeren_US


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster