Browsing Bitirme Tezi Koleksiyonu by Access Type "info:eu-repo/semantics/embargoedAccess"
Now showing items 1-20 of 29
-
Çeviribilim Bağlamında Özel İsimler
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)At the very beginning, we were told that we had two options either to do a translation thesis or research thesis and it was my decision to write a research thesis rather than a translation thesis and the first thing I ... -
Film Remakes, Black Sheep Of Translation
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)I will explain with details in the commentary section about my decision process, additionally why I decided on this article, how I analyzed and conveyed the source text. Therefore, you will be able to recognize my approach, ... -
Film Studies And Translation Studies: An Analysis In Terms Of Audiovisual Translation
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This thesis has been prepared for the requirement of TRE 402 Thesis course as part of the translation thesis project. It is an article that explains the translation studies and the connections of film studies with their ... -
How Is Terror Transmogrified By Translators
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)First of all, I express my endless gratitude to my advisor, Kadir İlbey Çakıroğlu. Since he took care of us in this corona process that we encountered for the first time and found solutions to our problems, he always ... -
Machine Translation, Translation Memories and The Changing Role of Translators
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)In this thesis, the source text, pre-translation, translation and post-translation processes, commentary and conclusion parts takes place. I will explain all details in each step including the reason why I chose this ... -
The Place Of Video Game Localization In Translation Studies
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This article explores the possible relation between the translation approaches used in the field and the different genres or textual typologies of video games. The article mentions that, thanks to technology, video games ... -
Postcolonial Understanding of Translation from a Retrospective View of The Colonial Period
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)the question of the definition of translation has become an increasingly complex one. In 1980s, Toury defined translation as '’any target language text which is presented or regarded as such within the target system itself, ... -
Power Shifts In Web-Based Translation Memory
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)The position paper that I translated is called “Power Shifts in Web-Based Translation Memory” written by Ignacio Garcia. This position paper was published in 2007 in Machine Translation journal Vo.21, No.1. Dr Ignacio ... -
The problems and differences in the Translation of Heidegger’s: “Sein und Zeit” “Being and Time”
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Translation of philosophical texts provides difficulties for translators. Especially Heidegger’s work “Sein und Zeit” (Being and Time) has a particular difficulty. His work involves several concepts that are introduced ... -
Some Improvements About Automatic Sign Language Translation
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Later on, the topic of how I can connect the sign language to machine translation made me curious. I started to research. According to my research, some studies have been done about automatic sign language translation. ... -
The Status Of Translation In Newsroom: The Obscure Relationship Of Media Studies And Translation Studies
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)I will be sharing my pre-translation process by touching upon the selection phase of my source text, the tools I have used for terminology and translation process, and then, I will be presenting my term list and doing ... -
Taking On Hermeneutic Approach In Poetry Translation
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This thesis project as part of TRE 402 course is prepared to translate a study related to translation studies. Before all these processes, I wrote a research proposal relevant to the main topic of this study. In this ... -
Thesis Translation Of "Bridge Concepts In Translation Sociology"
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Then, I will talk about my strategies and thoughts about the translation process part. Then, I will discuss my strategies regarding the quality assurance of my translation text in post-translation process part. Later, I ... -
Translation As A Derived Art
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This thesis is prepared for the requirement of the course TRE 402 Thesis as a part of translation thesis project. In this thesis, the writer of the article which is named Translation as a Derived Art discusses about the ... -
Translation Of "What To Expect From Neural Machine Translation: A Practical In-Class Translation Evaluation Exercise"
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)It is clear that the world is going towards many technological changes, and apparently people who are able to keep up with that pace of improving would stay unshaken. Nowadays, the field of translation is also associated ... -
Translation of a Text in the Field of Feminist Translation and Sociolinguistics
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This study was prepared as the translation thesis project of the article titled “Bridging Across Feminist Translation and Sociolinguistics” written by Emek Ergün. This article discusses the important and unignorably ... -
Translation Project on Discourse and Ideology Usage In the Translated Children’s Books
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This thesis involves pre-translation, translation and post-translation processes, reflection and commentary parts. The pre-translation part includes how I chose the article, how I analyzed the source text and how I extracted ... -
Translation Project On Ideology And Media Translations
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)Beside the translation of the article, the project also covers the background information that is mentioned in the article from the social and political point of view. It also gives some literature survey of the role of ... -
Translation Project on Interpreting Strategies: Translation of Rhona M. Amos and Martin J. Pickering’s “A Theory of Prediction in Simultaneous Interpreting”
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)This thesis is prepared as a bachelor’s requirement for Istanbul 29 Mayis University. This article in this thesis examines the prediction strategy and suggest a theoretical model for it. The article was written by Rhona ... -
Translation Project On Machine Translation Expectations
(İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, 2020)In this translation thesis project, an evaluation was made about the introduction of machine translations into the lives of human translators and their effects on workflows. The study includes the translation of the article ...